第53章 《撒旦之歌》(1 / 2)
“爸爸,准备妥当啦,咱们开始合唱吧!”
美因茨主看台上,克里斯汀娜满含期待,眼中闪烁著兴奋的光芒,转头看向身旁的科尔-克里格。
此刻,她与科尔-克里格、汉弗莱-德尔斯等死忠球迷紧紧簇拥在一起,大家手中高举著精心製作的条幅,上面写满对尹锋的支持话语,个个神情专注,蓄势待发。
“好了好了,你开始指挥吧。”
科尔-克里格深吸一口气,胸腔微微起伏后点头应道。
克里斯汀娜闻言,立刻高高举起手中美因茨的旗帜,手臂有力地挥舞起来。剎那间,宛如一声激昂的號角吹响,数千名球迷的歌声瞬间爆发,如汹涌的浪潮般席捲而来,震得布鲁赫路球场的空气都为之震颤。
“《撒旦之歌》(das lied des satans)
啊,satan,你自东方神秘降临,(ah, satan, du kost ystisch von fernost)
將噩梦与恐惧倾洒於对手心间,(stret albtrau und schre bei feden)
把胜利与狂喜慷慨赐予美因茨城,(gibst sieg uase der stadt az)
你乃绿茵传奇,荣耀如永恆丰碑屹立。(du bist der rasen - legende, ewig besungen)
啊,satan,你身披黑暗衣装,(ah, satan, du tr?gst dunkle gew?nder)
是上帝挥动的威严之鞭,(bist gottes gei?el, die nschheit zuchtigt)
你是美因茨珍贵无比的宝藏,(du bist der schatz von az, kostbar und edel)
绿茵场上,你主宰战局,令对手胆寒。(auf de rasen, du bist der herrscher, der fede erschreckt)
啊,satan,你身著红色战袍驰骋,(ah, satan, du kleidest dichschwarz)
在球场肆意,缔造敌人的噩梦,(i stadion, du bist der albtrau der gegner)
你目光似火,乃世界主宰的徵兆,(de blick ist wie feuer, das zei der weltherrschaft)
所到之处,敌人溃败,胜利在前召唤。(wo du auch gehst, fede fliehen, der sieg kt)
啊,satan,你如锋芒毕露的双刃剑,(ah, satan, du bist wie e scharfes schwert)
对敌人而言是恐怖噩梦,似恶魔咆哮,(fur fede der albtrau, wie e d?on brullst)
於我们却是守护美好与骄傲的天使,(fur uns bist du e engel, der sheit bewacht)
爱恨交织间,你皆为我们的无上荣耀。( liebe und hass, du bist uolz)
啊,satan,感恩你挥洒的热血,(ah, satan, danke fur de bt und schwei?)
让美因茨的旗帜在胜利中烈烈飘扬,(das banner von az weht i sieg)
你永远是我们心中不灭的挚爱之火,(du bist fur ir unsere liebe, das unsterbliche feuer)
我们將永远热爱你,永远为你欢呼喝彩!(wir lieben dich ewig, wir jubeln dir zu)”
......
“嗶——!”